YOUBOOM

您的当前位置:六合城457711 > www.201848.com > 正文

出口俄罗斯合同-双语

更新时间:2019-08-06   浏览次数:

  进 出 口 合 同 КОНТРАКТ 25.12.2008 Продавец: 买方: 标的物 卖两边按本条目缔结, /ЭКСПОРТНО-ИМПОРТНЫЙ WMB200801 город Чанчунь КНР номер: от 卖方: Покупатель: 1 合同 1.ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА 1.1 本合同买 1.1. Продавец продает, а грузовые Товар Поярково, Покупатель покупает автомобили (далее именуемый товар). поставляется на условиях DAF (Благовещенск, Биробиджан) согласно международными правилами 卖方同意 所有条目合适 合同价钱及总值 толкования терминов ?Инкотермс? 2000 售出买方同意购进以下货色: 《2000 年国际商业术语注释公例》 。 2.ЦЕНА И ОБЩАЯ СУММА КОНТРАКТА 2.2.1 合同货泉: 美元(USD) 2.1 Валюта контракта – доллар США. 2.2 货 物价钱及细致参数见附表。 2.2 Цены на товары устанавливаются в долларах 2.3 货色价钱包罗制形成本 及货色运送至黑河的 США ивключают в себя стоимость товара, 运费和商检费用。 доставке Товара до г. 2. 3транспортные расходы по ехнические характеристики в Хэйхэ КНР 2 . 4 合 同 总 金 额 为 : 500 000 美 元 тприложении. Хэйхэ, КНР и расходы по коммерческому осмотру. 000.00 центов 2.4 Общая сумма контракта составляет: 500 долларов США (пятьсот тысяч долларов 00 США) 拆运条目及日期 3.СРОКИ И ДАТА ПОСТАВКИ ОТГРУЗКИ 3.3.1 包拆:裸拆 3.1 Упаковка: нет 3.2 发运港: 黑河 3.2 Порт (граница) отгрузки:Хэйхэ 3.3 目标港(港口) :俄罗斯 (布拉戈维申斯克, 3.3 Порт (граница) назначения: Россия 波 雅 尔 科 沃 , 比 罗 比 詹)(Благовещенск, Поярково, Биробиджан) 方 收 到 30% 预 付 款 后 30 个 工 做 日 内 备 好 货 , 卖 3.4 Продавец должен подготовить товар в течение 3.4 并从 工场发运。 предоплаты 30 рабочих дней после получения 30% от общей стоимости инвойса. 4. УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖ 4.付款前提 4.1 Валюта платежа – доллар США. 4.1 付款货泉—美元 (USD) 。 4.2 按合同不成朋分的附件的内容,买方以 T/T 4. 2.Согласно , являющихся неотъем 形式付 приложений 款。 лемой частью настоящего контракта, Покупатель 4.3 所有中国境内的银行费用需由卖方担任,买方担任 должен оплатить Товар банковским переводом. 中国境外 的银行费用。 4.3. Все банковские расходы на территории РФ несет 4·4 首付每批货色金额的 30%,其余 70%的货款(购货 Покупатель, все банковские расходы на территории 方)应正在 2010 年 12 月 31 日前付清。 КНР несет Продавец. 行,余款应正在第一 4.5 若是未按合同批量供应货色条目履 от 4.4. Первоначальный платёж составляет 30% 笔款子领取之后的 200 个工做日内完成 общей суммы партийной поставки товаров завода 31.12.2010 , овара с оставшиеся 70% - перед отправкой тПокупателю 4.5. В случае невозможности исполнения товара, срок условий контракта по партийной поставке возврата платежа составляет 200 5. 拆运单据 рабочих дней с даты первого платежа. 据 — 2份 —1份 (副本) ——1 份 (оригинал) – (оригинал) – (Копия) – 1 экземпляра 6. 技 术 要 求 取 货 物 检 验 条 款 6. КАЧЕСТВО ТОВАРА ПО ДАННОМУ ДОГОВОРУ6.1 本合同产物尺度按卖方供给的产物标 准. 6.1. Определяется по стандарту продавца. Продавец 卖方 卖方有义务随车供给以下拆运单 拆箱单(副本)— 报关单(副本)— 运单 贸易